中考语文核舟记原文翻译及解析

申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。

文档介绍

中考语文核舟记原文翻译及解析

‎21.核舟记 第一段 明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木,为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。‎ ‎【为】做,这里指雕刻。【罔不】无不,全都。‎ ‎【因】顺着,就着。【象】模仿,这里指雕刻。‎ 明朝有个手艺奇妙精巧的人,名字叫做王叔远,(他)能够在直径一寸的木头上,雕刻出宫殿、器具、人物,甚至飞鸟、走兽、树木、石头,全都是按照(材料原来的)形状刻成(各种事物的)形象,各有各的神情姿态。‎ 尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。‎ ‎【贻】赠。【泛】泛舟,坐着船在水上游览。‎ ‎(他)曾经赠送给我一个用桃核雕刻成的小船,(刻的)应当是苏轼游赤壁(的情景)。‎ 第二段 舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。‎ ‎【有】同“又”,用来连接整数和零数。【奇】零数。【可】大约。【许】上下。‎ 小船从头到尾长约八分多一点儿,大约有两个黄米粒那么高。‎ 中轩敞者为舱,箬篷覆之。‎ 中间高起而宽敞的部分是船舱,用箬竹叶做成的船篷覆盖着它。‎ 旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。‎ ‎(船舱)旁边开着小窗,左右各有四扇,一共八扇。推开窗户来看,雕刻着花纹的栏杆左右相对。‎ 闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。‎ ‎【石青】名词作状语,用石青。【糁】涂。‎ 关上窗户,就看到右边刻着“山高月小,水落石出”,左边刻着“‎ 清风徐来,水波不兴”,用石青涂在刻着字的凹处。‎ 第三段 船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。‎ ‎【峨】高。【髯】胡须。‎ 船头坐着三个人,中间(戴着)高高的帽子、(长着)浓密胡须的人是苏东坡,佛印坐在右边,鲁直坐在左边。‎ 苏、黄共阅一手卷。‎ 苏东坡、黄鲁直(黄庭坚)共同看着一幅画卷。‎ 东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。‎ 苏东坡的右手拿着画卷的右端(前端),左手抚着鲁直的脊背。‎ 鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。‎ ‎【语】说话。‎ 鲁直左手拿着画卷的左端(末端),右手指着画卷,好像在说什么似的。‎ 东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。‎ ‎【比】靠近。‎ 苏东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各自略微侧转着身子,他们的互相靠近的两膝,各自隐藏在卷子下边的衣褶里。‎ 佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏、黄不属。‎ ‎【绝】极。【类】像。【矫】举。【属】类似。‎ 佛印极像弥勒菩萨,敞胸露怀,抬头仰望,神情和苏东坡、黄鲁直不相类似。‎ 卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之——珠可历历数也。‎ ‎【诎】同“屈”,弯曲。【历历】分明可数的样子。‎ 佛印平放着右膝,弯曲着右臂支撑在船上,而竖起他的左膝,左臂挂着(一串)念珠靠在左膝上——念珠可以清清楚楚地数出来。‎ 第四段 舟尾横卧一楫。‎ 船尾横放着一支船桨。‎ 楫左右舟子各一人。‎ 船桨的左右两边各有一个撑船的人。‎ 居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。‎ ‎【衡】同“横”,横着。‎ 在右边的船工梳着椎形发髻,仰着脸,左手靠着一根横木,右手扳着右脚趾头,好像在大声呼叫的样子。‎ 居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。‎ 在左边的船工右手拿着蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上面有个壶,那个人的眼睛正视着(茶炉),神色平静,好像在听茶水烧开了没有的样子。‎ 第五段 其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。‎ ‎【夷】平。甫:通“父”,男子美称。【了了】清楚明白。‎ 那只船的顶部较平坦,就在它的上面刻上了姓名,文字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,(字迹)细小得像蚊子脚,笔画清清楚楚,它的颜色是黑的。‎ 又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。‎ 还刻着一枚篆字图章,文字是“初平山人”,它的颜色是红的。‎ 第六段 通计一舟,为人五;为窗八;为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。‎ ‎【为】刻。‎ 总计(在)一条船(上),刻了五个人;八扇窗户;刻了用箬竹叶做的船篷,船桨,炉子,茶壶,画卷,念珠各一件;对联、题名和篆文,刻的字共三十四个。‎ 而计其长曾不盈寸。‎ ‎【曾】竟然。【盈】满。‎ 可是计算它的长度,竟然不满一寸。‎ 盖简桃核修狭者为之。(定语后置)‎ ‎【简】挑选。‎ 原来是挑选长而窄的桃核雕刻成的。‎ 嘻,技亦灵怪矣哉!‎ 啊,技艺也真神奇啊!‎
查看更多

相关文章

您可能关注的文档