英语(心得)之现代英语发展动态之我见

申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。

文档介绍

英语(心得)之现代英语发展动态之我见

英语论文之现代英语发展动态之我见 ‎ 英语是世界上使用广泛的一种语言。目前使用英语的国家有英国、美国、加拿大、澳大利亚、菲律宾、苏丹、冈比亚、加纳、利比里亚、尼日利亚、索马里、肯尼亚、乌干达、毛里求斯、南非、博茨瓦纳等一、二十个国家,人口有三亿多。英语还是不少国家的官方语言或对外联络语言,因此英语作为一种国际性语言已经成为无可否认的现实了。现在国际会谈语言用英语,各国科技方面的资料、论文也大多数用英文出版。但随着社会的发展,生产的发展,国际间的交流增多,英语这门语言发展很快,变化也较大,特别是近几十年以来变化更大,不是以往学习过英语的人及老的语法书上讲的所能预料的。因为不了解这种变化,今后进入高一级学校学习或走上工作岗位,会被现代英语的某些特殊性弄得手足无措,不知其所以然。“现代英语发展动态之我见”将在两个方面来介绍目前在使用英语的国家现代英语的一些情况。一、现代英语的动态这一部分从“词法”、“语法”两个方面来阐述。       1.词法(Words)英语的发展大致经过了三个时期:古英语时期(五世纪至十二世纪);中古英语时期(十二至十六世纪);现代英语时期(十六世纪至今)。古英语时期的英语主要是盎格鲁、撒克逊语(Anglosaxon)、拉丁语(Latin)与朱尔特语的混合语。六世纪前后,随着基督教的传入,在该混合语中又混入了希腊语(Greek)。有一些混合语的词汇至今一直在通用:如candle,‎ ‎ cross, elephant等等。第九、十世纪前后,丹麦人入侵英国,因此带入了相当多的斯堪的纳维亚语的词汇。例如现在通用的有cake, egg, knife, sister, sky, window, wrong, call, they, their, them, get, give, take, want等。第二时期,即中古英语时期。1066年,诺曼地人(Norman,即现在的法国西部人)征服英国,因此又带入了法语。这些古法语词以简单短小的单音节词居多,也有少量的双音节词。例如: air, arm, car, chair, change, close, cry, soldier, troop等。另外这一时期的英法混合语的语音也起了根本的变化。第三时期,即十六世纪。在文艺复兴、宗教改革、资产阶级大革命等的社会变革影响下,大量的拉丁词及希腊语词进入英语,在原已很混乱、丰富的英语中又添了不少新的词汇。由于近代资本主义的发展,新航线的开辟,英美帝国主义的对外侵略扩张,工业、科技的发展以及各国被压迫的民族斗争,又给英语增添了新的词汇。来自意大利的词有:piano, opera, umbrella等;来自西班牙、葡萄牙的词有:banana, potato, mosquito等;来自俄国的词有:roubLe等;来自匈牙利的词有:coach等;来自印度的词有orange, sugar等;来自土耳其的词有:coffee等;来自中国的词有:tea, kowtow, ginseng等。我们今天主要要讲的词类是现代英语中的又一发展阶段,即六十年代以来,在英、美等主要英语国家中,由于科技、军事、外交、文化等方面日新月异的发展,而在原有的词汇基础上又进行的一次改革与发展。接下来从几个方面举例说明。       ‎ ‎ (1)创立性词随着工业、农业、文化、军事和科学等方面的发展,英语为迎合其需要,创立了不少新词,或把原一普通词发展为多义性的词:A.  美国人在路口相见时,经常用“Hi”,这是从Hello这个词发展创立出来的新词。甲说“Hi”,乙也说“Hi”。B.  instant是一个普通形容词,意为“紧迫的,立即的”。但在现代社会里一提到它,人们立即会想到instant coffee (速溶咖啡)。coffee (咖啡)是世界人民喜欢的饮料。1906年美国人Washington在危地马拉城发明了一种instant coffee。1909年在美国市场问世以来并不被人们注意,instant这个词也并不怎么时髦。二次大战期间,由于战争环境的需要,人们逐渐开始习惯并喜爱instant coffee了。在现代工业社会里,吃饭如能节省时间,就节约了社合劳动,因此方便食品工业迅猛发展,instant这个词也随之流行,不再局限于instant coffee,可以用来表示“马上溶解”、“马上煮好”。如:instant (tea, soup, noodle, bread, pudding, rice)等。随着instant这个词的深入人心,在西方市场上陆续出现了一些与食品工业无关的instant商品或业务,表示“速成的,马上成功的”。如:instant camera照相机(即一分钟照相机)等。另外instant也常见于西方国家报纸、杂志、因为它的搭配能力较强,其意义往往可以引伸,读者并不觉得难懂。如:instant star(一举成名的明星),instant government, instant ‎ soldier。直至最近又可把instant变为名词单独使用,成了一个完全创立的新词了。的确,instant现在已成为英语里的一个时髦的单词,已从词的原意延伸、扩大到各个领域。C.  some原是“一些、某些、几个”的意思。随着现代英语的进化发展,some甚至被作为“精彩的,了不起的,非同小可的”等表示具有强烈赞扬意思的新创立词。1943年,二次世界大战期间,希特勒以闪电战占领了几乎是整个欧洲的土地,把英国人赶过英吉利海峡、赶回本国国土后,对其本土进行空袋,英国处于可能被打败并被占领的困境。希特勒当时曾吹嘘说,“In three weeks England will have her neck wrung like a chicken.”(三星期后,英国将会像一只小鸡一样地被掐死。) 当时英国首相邱吉尔是这样回答他的:“Some chicken. Some neck.”(了不起的小鸡,非同小可的头颈。) 用以表示抗战到底决不投降的决心。 (2)剪截性词    随着各方面生产的需要,英语国家的人民把大量的词进行剪截。去尾部或头部,或切除词的中间一部分,形成一种经剪截过的新词,这种词的产生是为了方便书写、记录和印刷。如:Monday-Mon., December-Dec., liberation-lib.,           photograph--photo, sister--sis.。这种剪截性词在学生中特别流行,如:exam-ex., professor--prof.等。这些都是剪截去原词的尾部。有些词尾部不能剪截,人们便剪辑它的首部。如:airplane(飞机)—plane, violincello(大提琴)—‎ cello。英美人对有些词则去首去尾皆可,去首留尾可用,去尾留首也可用。如:bicycle有两个缩略形式cycle和bike,两个都可用;taxicab可缩略成tax及cab两个词。还有些词把头尾均剪截去,仅留中部。如:influenza(流行性感冒),现在以flu这个剪截性的新词代替原来较长的词。另有少数词剪裁去原词中部,以头尾两字母组成一个新的剪截性词。如:doctor—Dr.。还有一种是把单词或词组中各组成部分的第一个字母作为该词或该词组的剪截形式,这些字母通常全都大写。如:U.S.A. (United States of America), CP (Communist Party)等。 (3)派生性词                                         现代英语构成新词最常用的是派生,即在原词的词形上加上前缀或后缀,组成一种派生性词。A.加后缀,成派生新词a)从俄语中借用过来的后缀,nik是用得较普遍的。加上nik,组成新词:filmnik(电影爱好者); peacenik(反战运动战士,和平战士); citynik(城市居民)等。b)加后缀er,组成派生性新词:teach-teacher, hunt-hunter等。c)加上let,组成的新词含有不(大,小,长等)的意思:filmlet(不长的影片); bomblet(不大的炸弹)等。             B.加前缀,成派生新词a)加mini为前缀,组成新派生词有“非常短、小”等意思:minibus (小型公共汽车); minipark(小公园); minicoat (短大衣);miniskirt(超短裙)等。b)加前缀anti,表示“否定,反对”之意:tremble(震动)-antitremble(防震)。这类派生性新词,目前用于科技界的专门名词方面极其普遍。 ‎ ‎(4)简化性词这类新词是把两个以上词的词组简化而成的。具体说,就是从词组的每个词各取一部分拼凑成一个新词。这是19世纪英国童话作家路易斯.卡罗尔(Lowis Carroll)首创发明的一种造词法。如:botel (boat hotel)汽艇游客旅馆; Oxbridge是Oxford University与Cambridge University简化而来,成为牛津剑桥大学。 (5)复合性词这是一类为了引伸原词词义,扩展原词词义的实际用途,把二个或二个以上单词复合在一起,组成新词。如:teach-in (师生的集会、游行); sleep-in(一种抗议形式,抗议者占领工厂、机关在那里过夜); laugh-in (愉快的会见);make-up-face(经化了装的、上了油彩的脸); moon-walk(走到月球表面,月球散步—指宇航员)。 (6)改用性词近些年来,西方特别是美国盛行所谓的妇女解放(Women’s Lib)运动,即女权运动。这些妇女为争取“女权”、反对“男权”主义,对英语带来了一些影响。凡被认为有“男性主义”的词一概遭贬斥,改用同义或近义的词。如:chairman-chairperson(主席);newsman-newsperson(新闻记者);mantime-persontime(人次);a man of men--a person of persons〈杰出人物〉等。另外对一些词进行性别上的彻底改革,newsman—newswoman等,因为“新闻记者”中有女“记者”。“女权”运动给英语带来的影响冲击着社会,有人赞成,有人持不同看法,一时争论不休。也有一部分意见是“和稀派”,做到二者兼顾。例如一条新闻中讲:“Newsmen and newswomen were at the meeting that day.”‎ 这里用复数名词,男的、女的都照顾到了,句子可谓理想了吧?可是眼尖耳灵的女权主义者认为这样的句子先说男的,后说女的仍旧不妥,为此引起一场争执。最后以newsperson来代替newsman和newswoman了事,这也就是newsperson的来源。             (7)代用性词在西方国家,特别在美国,由于社会的需要,在1958年美国联邦通讯委员会把一组电台频率专门分配给民间非营利性电台使用,这一民用波段citizens band简称CB。在美国最先成用这种CB的是卡车司机,他们在驾驶途中用它来互通有关天气、公路路面、车辆往来等方面的情况,有时甚至在超速行车时用它来相互通风报信,以避开警察的耳目。后来使用范围扩大到公路维修、森林管理、地质勘察、电视拍摄等许多行业。到了七十年代,特别在七三年以后的三、四年中,民用波段电台在美国一下子热门起来了,各行各业都拿来用于短距离通讯联系,甚至连一般家庭也用上了。现在每十四户人家便有一架。人们拿来与亲戚朋友通讯联系,向饭店订菜饭与床位。这种用CB的民用电台构造类似步话机。由于使用这种CB电台不得使用密码,加上该电台的先驱使用者—卡车司机的影响,一种特有的民用波段,即CB电台用语(称为CB用语)便应“用”而生了。在这些CB语中,不少用词都是代用词,即用一个词代替另一词的词义。久而久之,便相对固定下来,形成这一类代用性词。这类词都以比喻、绰号、切口语、数字信号为主,使用时较为幽默活泼,便于记忆。如: bear (熊—警察), mama bear (母熊—警察), bear cave (熊穴—警察所),asphalt ‎ pilot(柏油路飞行员—卡车司机),midnight shopper(夜半顾客—夜盗), 2 wheeler (二轮车—摩托车)等。在这类CB语的用词中,并非都是CB电台爱好者独创的,其中相当一部份来自美国原有的俚语。例如:Big Apple代用“纽约市”(New York), bread代用“钱”(money), tick(钟表的滴答声)代用“一分钟”(a minute)等。     2.语法(Grammar)英语从古至今已经有了很大的变化,近四、五十年的变化则更为显著,除了词汇方面外,语法也不是一成不变的。语法的一些变化可能有着深刻的意义。语法方面的变化标志着结构倾向于简短。特别是美国英语语法变化更为明显,英国英语相对地较为稳定,但也不断受到美国英语的影响。下面就现代英语语法谈几点变化。(l)时态方面的变化A.助动词变化相当可观a)shall与will,特别在美国,基本上只用will,口语上以’ll表示,因此概念区别已模糊不清。至于过去式should与would,也同样用            ’d表示。b)将来时态大有be going to代替will,shall之势。这儿的going已失去原有词义,实际上已成了一个新的助动词,与后面to连成一体,还出现了用gonna代替going to,这个新词用法相当普遍。如:We’re going to clean this.已成为We’re gonna clean this.c)在完成时态中的have用法也在变化,由弱化而逐步消失。如: 由He has done his homework.变为He’s done his homework.再变到He done his ‎ homework.d)助动词do在疑问句中,特别是第二人称作主语时,常被省掉。如:What doyou want?—What you want?B.进行时态的扩展有些动词,如wish, want, hope, like, forget, remember, find等,原来不能用于进行时态的,但目前在现代英语中,尤其在日常口语中使用这些动词于进行时态日趋广泛,这样用是为了强调当时的具体情景。如:How are you likingBeijing? Aren’t you forgetting Jack? I was just wanting to thank him.等。 (2)句型方面的变化英语中除了特殊疑问句、一般疑问句、选择疑问句与反意疑问句之外,近来随着英语的进一步现代化,又出现了一种新颖的疑问句—陈述疑问句(the statement question),而且使用日趋广泛、普及。如:He is your brother?They will go with us tomorrow? 使用这类陈述疑问句主要是表示“诚挚地提出问意”,根据推断预期可以得到肯定的回答,或用于表示怀疑、不相信的语句中。如:You don't believe that? You understand it better now? 另外还常用于快速地提出一连串问题,以节省时间。如:You understand how to use that word?           ‎
查看更多

相关文章

您可能关注的文档