- 2021-04-14 发布 |
- 37.5 KB |
- 7页
申明敬告: 本站不保证该用户上传的文档完整性,不预览、不比对内容而直接下载产生的反悔问题本站不予受理。
文档介绍
2020届一轮复习人教版文言文阅读之文言句式与翻译作业
2020届一轮复习人教版 文言文阅读之文言句式与翻译 作业 一、阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 李膺字元礼,颍川襄城人也。性简亢,无所交接,唯以同郡荀淑、陈寔为师友。 初举孝廉,为司徒胡广所辟,再迁青州刺史。守令畏威明,多望风弃官。复征,再迁渔阳太守。寻转蜀郡太守,以母老乞不之官。转护乌桓校尉。鲜卑数犯塞,膺常蒙矢石,每破走之,虏甚惮慑。以公事免官,还居纶氏,教授常千人。南阳樊陵求为门徒,膺谢不受。陵后以阿附宦官,致位太尉,为节者所羞。荀爽尝就谒膺,因为其御,既还,喜曰:“今日乃得御李君矣。” (节选自《后汉书·党锢列传》) 1.鲜卑数犯塞,膺常蒙矢石,每破走之,虏甚惮慑。以公事免官,还居纶氏,教授常千人。 保留词语 鲜卑、纶氏 译文 答案 鲜卑多次侵犯边塞,李膺常常冒着飞箭流石(迎敌),每次都击退来敌,敌寇非常害怕他。后(李膺)因公事被免去官职,回纶氏居住,教授的子弟常有上千人。 解析 关键词:蒙,冒着;惮慑,害怕;教授,动词,教授(子弟)。 2.荀爽尝就谒膺,因为其御,既还,喜曰:“今日乃得御李君矣。” 保留词语 荀爽、李君 译文 答案 荀爽曾去拜谒李膺,趁便替李膺驾车,回来后高兴地说:“今天竟能够给李君驾车。” 解析 关键词:谒,拜见;因,趁,趁机;御,两个字的意思依次为驾车,为……驾车。 参考译文 李膺,字元礼,是颍川郡襄城县(今属河南襄城县)人。禀性孤傲清高,不大与人交往,只把同郡人荀淑、陈寔当成师友。 (李膺)最初被举荐为孝廉,后被司徒胡广征召,又升任青州刺史。郡守县令害怕他威严清明,听说后大都弃官而去。后再次被征召,调任渔阳太守。不久转为蜀郡太守,因为母亲年迈请求不赴任。转为护乌桓校尉。鲜卑多次侵犯边塞,李膺常常冒着飞箭流石(迎敌),每次都击退来敌,敌寇非常害怕他。后(李膺)因公事被免去官职,回纶氏居住,教授的子弟常有上千人。南阳的樊陵请求做他的门徒,李膺拒绝没有接受。樊陵后来凭巴结宦官,做到了太尉的职位,被有节操的人鄙弃。荀爽曾去拜谒李膺,趁便替李膺驾车,回来后高兴地说:“今天竟能够给李君驾车。” 二、阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 公讳易占,字不疑,姓曾氏,建昌南丰人。始公以文章有名,及试于事,又愈以有名。临川之治,能而不以威,使恶人之豪帅其党数百人皆不复为恶。 庄献太后用道士言作乾明观,匠数百人,作数岁不成。公语道士曰:“吾为汝成之。”为之捐其费太半,役未几而罢。如皋岁大饥,固请于州,而越海以籴,所活数万人。明年稍已熟,州欲收租赋如常,公独不肯听,岁尽而泰之县民有复亡者,独如皋为完。既又作孔子庙,讽县人兴于学。 宝元中,李元昊反,契丹亦以兵近边,天子忧之,诏天下有能言者皆勿讳。于是言者翕然论兵以进,公独谓:“天下之安危顾吾自治不耳。吾已自治,夷狄无可忧者;不自治,忧将在于近,而夷狄岂足道哉?”即上书言数事,以为事不尔,后当如此,既而皆如其云。公之遭诬,人以为冤,退而贫,人为之忧也。而公所为十余万言,皆天下事,古今之所以存亡治乱,至其冤且困,未尝一以为言。 (选自《唐宋八大家合集》,有删改) 1.临川之治,能而不以威,使恶人之豪帅其党数百人皆不复为恶。 替换词语 治、能、以、豪、党 译文 答案 (他)治理临川的时候,凭才干而不用威势(强力),就让坏人的首领率领他的部下几百人都不再做坏事。 解析 关键词:治,治理;能,才干;以,凭借;豪,首领;党,部下。 2.公之遭诬,人以为冤,退而贫,人为之忧也。 替换词语 诬、冤、退、贫、忧 译文 答案 曾公遭遇诬陷,人们认为(他)是冤枉的,(他)退职以后陷入贫困,人们替他忧虑。 解析 关键词:“诬”“冤”“退”“贫”“忧”均应用现代汉语中对应的双音节词替换。以为,认为;第二个“为”,替。 参考译文 先生名叫易占,字不疑,姓曾,是建昌南丰(今江西南丰)人。开始时曾公凭借文章闻名,等到为官做事,又更加有名。(他)治理临川的时候,凭才干而不用威势(强力),就让坏人的首领率领他的部下几百人都不再做坏事。庄献太后采纳道士的建议修造乾明观,工匠数百人,建了几年也没有完成。曾公对道士说:“我助你建成它。”替他募捐了一大半的费用,工程不久就完成了。如皋这一年饥荒严重,曾公努力向州里请求救济,并且越过大海购买米粮,救活了几万人。第二年作物逐渐成熟,州里想像往年一样收取租税,唯独曾公不愿意执行,年末泰州各县百姓又有逃亡的,只有如皋百姓没有逃亡的。后来又修建孔子庙,劝勉县里百姓兴起学习风气。 宝元年间,李元昊反叛,契丹也派军队逼近边境,天子非常忧虑,下诏天下有能进言献策的都不要有所隐瞒。在这时候进言献策的人都一致用派军队应对来进言,唯独曾公认为:“天下的安危只不过在于我们自己是否安定罢了。如果我们内部安定,来自夷狄的边患就没有什么可忧虑的;自己不稳定,忧患就在眼前,那些夷狄又哪里值得一提呢?” 于是上书议论了几件事情,认为如果事情不这样,以后会怎样,不久,结果都跟他说的一样。曾公遭遇诬陷,人们认为(他)是冤枉的,(他)退职以后陷入贫困,人们替他忧虑。然而曾公所写的十几万字的文章,论述的都是天下的大事,古往今来存亡治乱的原因,至于他被冤屈并且陷入困窘,他却没有为自己写一个字。 三、阅读下面的文言文,翻译文中画横线的句子。 张学颜,字子愚,肥乡人。登嘉靖三十二年进士。辽抚李秋免,大学士高拱欲用学颜,或疑之,拱曰:“张生卓荦倜傥,人未之识也,置诸盘错,利器当见。”侍郎魏学曾后至,拱迎问曰:“辽抚谁可者?”学曾思良久,曰:“张学颜可。”拱喜曰:“得之矣。”遂以其名上,进右佥都御史,巡抚辽东。 辽镇边长二千余里,城寨一百二十所,三面邻敌。官军七万二千,月给米一石,折银二钱五分,马则冬春给料,月折银一钱八分,即岁稔不足支数日。自嘉靖戊午大饥,士马逃故者三分之二。前抚王之诰、魏学曾相继绥辑,未复全盛之半。继以荒旱,饿莩枕籍。学颜首请振恤,实军伍,招流移,治甲仗,市战马,信赏罚。黜懦将数人,创平阳堡以通两河,移游击于正安堡以卫镇城,战守具悉就经画。 (选自《明史·张学颜传》,有删改) 1.张生卓荦倜傥,人未之识也,置诸盘错,利器当见。 关键句式 人未之识也(宾语前置) 译文 答案 张先生卓越不凡,人们还没有了解他,把他放到复杂环境中,(他的)杰出的才能就会显露出来。 解析 关键词:卓荦,卓越;倜傥,卓越不凡;置,放;盘错,复杂环境。“人未之识也”,宾语前置,译时应按“人未识之也”的语序翻译。 2.自嘉靖戊午大饥,士马逃故者三分之二。 关键句式 士马逃故者(定语后置) 译文 答案 从嘉靖戊午年(发生)大饥荒,逃走死亡的士兵、马匹达到(总数的)三分之二。 解析 关键词:大饥,大饥荒;士,士兵;故,死亡。“士马逃故者”,定语后置,译时应按“逃故者士马”的语序翻译。 参考译文 张学颜,字子愚,是肥乡(今属河北省)人。嘉靖三十二年考中进士。辽地巡抚李秋被免职,大学士高拱想用张学颜,有人怀疑张学颜(的能力),高拱说:“张先生卓越不凡,人们还没有了解他,把他放到复杂环境中,(他的)杰出的才能就会显露出来。”侍郎魏学曾稍后到达,高拱迎接并问:“谁可以担任辽地巡抚?”魏学曾思考很久,说:“张学颜可以。”高拱高兴地说:“相契合了。” 于是把张学颜的名字呈上去,(张学颜)升任右佥都御史,任辽东巡抚。 辽东镇边界长两千多里,城寨有一百二十所,三面与敌人相邻。官兵七万二千人,每月供给大米一石,折合银子二钱五分,马匹冬天、春天供给草料,每月折合银子一钱八分,即使年成好也不够维持几天。从嘉靖戊午年(发生)大饥荒,逃走死亡的士兵、马匹达到(总数的)三分之二。前任巡抚王之诰、魏学曾相继安抚集聚,没有恢复全盛时期的一半。接着由于饥荒、旱灾,饿死的人很多。张学颜首先请求救济,充实军队,召回流亡迁徙的百姓,整修兵器,购买战马,严明赏罚。罢免几个懦弱的将领,创建平阳堡来沟通两河,把游击巡逻之军迁移到正安堡来保卫镇城,进攻守卫的器械全部加以经营谋划。 四、翻译下面的两个句子。 公明仪为牛弹清角之操①,伏食如故。非牛不闻,不合其耳也。 转为蚊虻之声,孤犊之鸣,即掉尾奋耳,蹀躞②而听。 (节选自《弘明集》) [注] ①清角之操:高雅的曲子。②蹀躞(dié xiè):小步走。 1.公明仪为牛弹清角之操,伏食如故。非牛不闻,不合其耳也。 增补词语 公明仪为牛弹清角之操, (牛)伏食如故。非牛不闻,(操)不合其耳也。 译文 答案 公明仪给牛弹奏高雅的琴曲,牛依然像刚才一样埋头吃草。牛并非没有听见,而是这种曲调不适合它听罢了。 解析 关键词:操,琴曲;闻,听见;耳,名词动用,听。 2.转为蚊虻之声,孤犊之鸣,即掉尾奋耳,蹀躞而听。 增补词语 (公明仪)转为蚊虻之声,孤犊之鸣,(牛)即掉尾奋耳,蹀躞而听。 译文 答案 公明仪于是用琴模仿蚊子、牛虻的叫声,以及孤独的小牛犊的声音,牛就摆动尾巴竖起耳朵,小步走来并听着。 解析 关键词:为,模仿;掉,摆动;奋,竖起。 五、阅读下面的文言文,完成后面题目。 张昭字子布,彭城人也。少好学,善隶书,与琅邪赵昱、东海王朗俱发名友善。弱冠察孝廉,不就。与朗共论旧君讳事,州里才士陈琳等皆称善之。刺史陶谦举茂才,不应,谦以为轻己,遂见拘执。昱倾身营救,方以得免。孙策创业,命昭为长史、抚军中郎将,升堂拜母,如比肩之旧,文武之事,一以委昭。策临亡,以弟权托昭,昭率群僚立而辅之。上表汉室,下移属城,中外将校,各令奉职,权悲感未视事,昭谓权曰:“夫为人后者,贵能负荷先轨,克昌堂构,以成勋业也。方今天下鼎沸,群盗满山。孝廉何得寝伏哀戚,肆匹夫之情哉?”乃身自扶权上马,陈兵而出,然后众心知有所归。 (选自《三国志·吴书·张昭传》,有删节) 1.张昭字子布,彭城人也。少好学,善隶书,与琅邪赵昱、东海王朗俱发名友善。 删除词语 也 译文 答案 张昭,字子布,是彭城(今江苏徐州)人。自幼好学,擅长隶书,与琅邪赵昱、东海王朗一起都有名声,彼此友善。 解析 关键词:善,擅长;发名,有名声。第一句为判断句式。“也”为句末语气词,不译。 2.夫为人后者,贵能负荷先轨,克昌堂构,以成勋业也。 删除词语 夫、也 译文 答案 作为先人的后代,贵在能继承先辈交付的重任,光大父兄的遗业,来成就不朽的功业。 解析 关键词:后,后代;负荷,背负,继承;堂构,房舍,这里指代父兄的遗业;勋业,功业。“夫”为发语词,“也”为句末语气词,均不译。 参考译文 张昭,字子布,彭城(今江苏徐州)人。自幼好学,擅长隶书,与琅邪赵昱、东海王朗一起都有名声,彼此友善。二十岁被举荐为孝廉,不去就任。和王朗共同议论旧君名讳的事情,同州里的才士陈琳等人都称赞他。刺史陶谦举荐他为茂才,他没有接受,陶谦认为他轻视自己,于是就逮捕了他。赵昱尽力营救,他才能免罪。孙策创立帝业时,任命张昭为长史、抚军中郎将,入堂拜见张昭的母亲,就好像并肩共事的旧友一样,不论政治或军事,孙策全部托付给张昭办理。孙策弥留时,把弟弟孙权托付给张昭,张昭率领群臣拥立孙权(为君),加以辅佐。(张昭)上奏章给汉王室,(向孙权)移交下属各城,朝廷内外的将校官员都命令他们要忠于职守,孙权因过分悲伤没有处理政事,张昭对孙权说:“作为先人的后代,贵在能继承先辈交付的重任,光大父兄的遗业,来成就不朽的功业。现在天下动乱,群盗满地,你怎么能一直沉溺于伤心之中,放纵普通人的情感呢?”于是亲自扶孙权上马,帅兵出战,这以后众人的心里才知道有所归属。 六、阅读下面一段文言文,把文中画线的句子翻译成现代汉语。 先生姓朱,讳筠,字竹君,顺天大兴人。九岁入都,十三岁通《五经》,有文名。先生少英异,至性过人,与弟文正公珪,俱擅文名,为钜公契赏。及丁父忧,服阕,不肯出仕,欲为名山大川之游。会文正公入觐,上询及先生,乃不敢引疾,谓弟曰:“汝败我雅兴矣。” (节选自姚鼐《朱竹君先生别传》) 1.及丁父忧,服阕,不肯出仕,欲为名山大川之游。 变通词语 丁父忧、服阕 译文 答案 等到父亲去世回家服丧,丧期满后,(朱先生)不肯再出来做官,想去游历名山大川。 解析 关键词:丁父忧,遭逢父丧;服阕,丧期满。补出省略的主语“朱先生”。 2.会文正公入觐,上询及先生,乃不敢引疾,谓弟曰:“汝败我雅兴矣。” 变通词语 入觐、引疾 译文 答案 恰逢文正公入朝觐见皇帝,皇上向他询问朱筠,(朱筠)才不敢再以疾病为由拒绝做官,他对弟弟说:“你败坏了我的雅兴啊。” 解析 关键词:会,恰逢;入觐,觐见皇帝;引疾,以疾病为托辞拒绝做官。 参考译文 先生姓朱,名筠,字竹君,是顺天大兴(今属北京市)人。九岁进入京师,十三岁通晓《五经》,在文学上很有名声。先生年少时杰出卓异,卓越的品性超出常人,与弟弟文正公朱珪,都因擅长写文章而闻名,被文学大家认可赏识。等到父亲去世回家服丧,丧期满后,(朱先生)不肯再出来做官,想去游历名山大川。恰逢文正公入朝觐见皇帝,皇上向他询问朱筠,(朱筠)才不敢再以疾病为由拒绝做官,他对弟弟说:“你败坏了我的雅兴啊。” 七、(2017·全国卷Ⅰ)阅读下面的文言文,完成下题。 谢弘微,陈郡阳夏人也。父思,武昌太守。从叔峻,司空琰第二子也,无后,以弘微为嗣。弘微本名密,犯所继内讳,故以字行。童幼时,精神端审,时然后言,所继叔父混名知人,见而异之,谓思曰:“此儿深中夙敏,方成佳器,有子如此,足矣!”弘微家素贫俭,而所继丰泰,唯受书数千卷,遗财禄秩,一不关豫。混风格高峻,少所交纳,唯与族子灵运、瞻、曜、弘微并以文义赏会。尝共宴处,居在乌衣巷,故谓之乌衣之游。瞻等才辞辩富,弘微每以约言服之,混特所敬贵,号曰微子。义熙八年,混以刘毅党见诛,妻晋陵公主以混家事委之弘微。弘微经纪生业,事若在公,一钱尺帛出入,皆有文簿。高祖受命,晋陵公主降为东乡君。自混亡,至是九载,而室宇修整,仓廪充盈,门徒业使,不异平日,田畴垦辟,有加于旧。中外姻亲,道俗义旧,入门莫不叹息,或为之涕流,感弘微之义也。性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。太祖镇江陵,弘微为文学。母忧去职。居丧以孝称,服阕逾年,菜蔬不改。兄曜历御史中丞,元嘉四年卒。弘微蔬食积时,哀戚过礼,服虽除,犹不啖鱼肉。弘微少孤,事兄如父,兄弟友穆之至,举世莫及也。弘微口不言人短长,而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。九年,东乡君薨,资财钜万,园宅十余所,奴僮犹有数百人。弘微一无所取,自以私禄营葬。曰:“亲戚争财,为鄙之甚。今分多共少,不至有乏,身死之后,岂复见关。”十年,卒,时年四十二。上甚痛惜之,使二卫千人营毕葬事。追赠太常。 (节选自《宋书·谢弘微传》) 把文中画横线的句子翻译成现代汉语。 (1)性严正,举止必循礼度,事继亲之党,恭谨过常。 译文: (2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微常以它语乱之。 译文: 答案 (1)(谢弘微)品性严肃正直,行为坚持遵守礼制法度,侍奉过继家的亲族,恭敬谨慎过于常礼。 (2)而谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微常用其他的事岔开话头。 解析 (1)注意单音节词要翻译成双音节词,如“严正”翻译为“严肃正直”,“恭谨”翻译为“恭敬谨慎”,“过常”翻译为“过于常礼”。(2)“臧否”翻译为“褒贬”;“言论”用作动词,翻译为“发表议论”;“乱”翻译为“岔开”。 参考译文 谢弘微,是陈郡阳夏人。父亲谢思,任武昌太守。堂叔谢峻,是司空谢琰的第二个儿子,谢峻自己没有儿子,就把谢弘微作为嗣子。谢弘微本名谢密,因为犯了嗣母的名讳,所以就用字来替代名。谢弘微孩童时期,精神端庄谨慎,遇上适当的时机才开口说话。过继后的叔叔谢混以了解人闻名,见到谢弘微,认为他不同于寻常之人,对谢思说:“这个孩子深沉早慧,将来定会成为才能出众之人,能有这样的儿子,可以心满意足了。”谢弘微自己家里一向贫穷、节俭,而嗣父家产业很丰盈,但他只承继了嗣父的几千卷书,其他遗产俸禄,全不过问。谢混风格高尚峻洁,很少同人结交,只和同族兄弟的儿子谢灵运、谢瞻、谢曜、谢弘微等人以文学互相激赏而聚会。常常共同宴饮相处,住在乌衣巷,所以称为乌衣之游。谢瞻等人富有才华,能言善辩,谢弘微却每每以简要的话说服他们,谢混特别敬重珍视他这一点,称他为“微子”。义熙八年,谢混因为是刘毅的同党被诛杀,谢混的妻子晋陵公主把谢混家里的事情托付给谢弘微打理。谢弘微经营料理产业,办事好像执行公务,收入或支出一文钱、一尺布,都有文簿记录。宋武帝做了皇帝,晋陵公主被降封为东乡君。自从谢混被诛杀,到这时已经九年了,而房舍整齐,仓库丰满,门客和供役使的人与平日无异,田地开垦,比过去还有所增加。本族和外姓的亲戚、朋友故旧,进门后无不叹息,有的为此流下了眼泪,深为谢弘微的义行所感动。(谢弘微)品性严肃正直,行为坚持遵守礼制法度,侍奉过继家的亲族,恭敬谨慎过于常礼。当初,太祖镇守江陵的时候,谢弘微做主管教育的文学一职。因母亲去世而离职。守丧因为孝顺被人称赞,超过了服丧的期限,还在吃蔬菜和素食。他的哥哥谢曜历任御史中丞,元嘉四年去世。谢弘微只吃蔬菜和素食,哀痛超过礼法,丧服虽然除去,却仍不吃鱼和肉。谢弘微从小死了父亲,侍奉兄长如同侍奉父亲,兄弟之间极其友爱和睦,没有人能比得上。谢弘微口中不说别人的是非,而谢曜喜爱褒贬人物,谢曜每每发表议论,弘微常用其他的事岔开话头。元嘉九年,东乡君去世,遗留财富千万,园宅十几所,奴仆还有几百人。谢弘微一概不要,自己用私人的俸禄将她埋葬。谢弘微说:“亲戚争财产,非常被人看不起。现在财产多则分用,少则共用,不至于会穷乏,身死以后,这些财产还有什么用呢?”元嘉十年去世,时年四十二岁。皇上十分哀痛惋惜,让二卫千人为他办理丧葬事务。追赠他为太常。查看更多